TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:07:16 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十四冊 No. 500《羅云忍辱經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tứ sách No. 500《La-vân nhẫn nhục Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/12/09 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/12/09 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供,十字杵提供新式標點 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung ,thập tự xử Đề cung tân thức tiêu điểm 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 500 羅云忍辱經 # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 500 La-vân nhẫn nhục Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/09 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/09 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA, Punctuated text as provided by Shi Zi Chu # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA, Punctuated text as provided by Shi Zi Chu # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 500   No. 500 羅云忍辱經 La-vân nhẫn nhục Kinh     西晉沙門法炬譯     Tây Tấn Sa Môn Pháp Cự dịch 阿難曰:「吾從佛聞如是。」 一時, A-nan viết :「ngô tùng Phật Văn như thị 。」 nhất thời , 佛在舍衛國祇樹給孤獨園, Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên , 時鶖露子與羅云俱以平旦著衣法服、執持應器,入城求食。 thời thu lộ tử dữ La-vân câu dĩ bình đán trước/trứ y Pháp phục 、chấp trì ưng khí ,nhập thành cầu thực/tự 。 時有輕薄者,逢見兩賢。 thời hữu khinh bạc giả ,phùng kiến lượng (lưỡng) hiền 。 意念曰:「瞿曇沙門第一弟子與羅云分衛。」即興毒意,取地沙土, ý niệm viết :「Cồ Đàm Sa Môn đệ nhất đệ-tử dữ La-vân phần vệ 。」tức hưng độc ý ,thủ địa sa độ , 著鶖露子鉢中、擊羅云首。 師見羅云血流污面, trước/trứ thu lộ tử bát trung 、kích La-vân thủ 。 sư kiến La-vân huyết lưu ô diện , 師曰:「為佛弟子,慎無含毒, sư viết :「vi/vì/vị Phật đệ tử ,thận vô hàm độc , 當以慈心愍傷眾生。世尊常云:『忍者最快,唯慧者能。 đương dĩ từ tâm mẫn thương chúng sanh 。Thế Tôn thường vân :『nhẫn giả tối khoái ,duy tuệ giả năng 。 』吾聞佛戒,終身不犯,吾自攝心, 』ngô văn Phật giới ,chung thân bất phạm ,ngô tự nhiếp tâm , 以忍為寶;恣心履惡,猶自投火,貢高自見,愚者謂健, dĩ nhẫn vi/vì/vị bảo ;tứ tâm lý ác ,do tự đầu hỏa ,cống cao tự kiến ,ngu giả vị kiện , 不計殃禍,當還害已。恣心之禍重於須彌, bất kế ương họa ,đương hoàn hại dĩ 。tứ tâm chi họa trọng ư Tu-Di , 畢已年壽以當惡罪,十六分中未減其一。 tất dĩ niên thọ dĩ đương ác tội ,thập lục phần trung vị giảm kỳ nhất 。 愚人作行惡,向清淨持戒沙門, ngu nhân tác hạnh/hành/hàng ác ,hướng thanh tịnh trì giới Sa Môn , 猶若逆風把炬火行,狂愚不捨,必自燒身。弊人懷毒, do nhược nghịch phong bả cự hỏa hạnh/hành/hàng ,cuồng ngu bất xả ,tất tự thiêu thân 。tệ nhân hoài độc , 自以為慧。如比丘怙沙門四道,為佛弟子, tự dĩ vi/vì/vị tuệ 。như Tỳ-kheo hỗ Sa Môn tứ đạo ,vi/vì/vị Phật đệ tử , 常當伏心,惡生即滅,勇中之上。天神帝王, thường đương phục tâm ,ác sanh tức diệt ,dũng trung chi thượng 。thiên thần đế Vương , 雖謂多力,不如忍惡,其力無上。 tuy vị đa lực ,bất như nhẫn ác ,kỳ lực vô thượng 。 」 羅云見血流下交面,臨水澡血而自說曰:「我痛斯須, 」 La-vân kiến huyết lưu hạ giao diện ,lâm thủy táo huyết nhi tự thuyết viết :「ngã thống tư tu , 奈彼長苦!斯人惡也,斯地亦惡,余無慍心, nại bỉ trường/trưởng khổ !tư nhân ác dã ,tư địa diệc ác ,dư vô uấn tâm , 悲奈彼何?佛是吾尊,教吾大慈。狂悖之人, bi nại bỉ hà ?Phật thị ngô tôn ,giáo ngô đại từ 。cuồng bội chi nhân , 志趣凶虐,沙門默忍,以成高德。凶者狼殘, chí thú hung ngược ,Sa Môn mặc nhẫn ,dĩ thành cao đức 。hung giả lang tàn , 愚人敬焉;沙門守忍,狂愚是輕。斯人惡也, ngu nhân kính yên ;Sa Môn thủ nhẫn ,cuồng ngu thị khinh 。tư nhân ác dã , 我焉能惡歟?輪轉無際, ngã yên năng ác dư ?luân chuyển vô tế , 豈一向乎?吾欲以佛至真之經喻誨愚惑, khởi nhất hướng hồ ?ngô dục dĩ Phật chí chân chi Kinh dụ hối ngu hoặc , 猶以利劍割彼臭屍,屍不知痛,非劍之不利,乃死屍之無知。 do dĩ lợi kiếm cát bỉ xú thi ,thi bất tri thống ,phi kiếm chi bất lợi ,nãi tử thi chi vô tri 。 以天甘露食彼溷猪,猪捨之走, dĩ Thiên cam lồ thực/tự bỉ hỗn trư ,trư xả chi tẩu , 非甘露之不美,乃臭蟲之所不珍矣。以佛真言, phi cam lồ chi bất mỹ ,nãi xú trùng chi sở bất trân hĩ 。dĩ Phật chân ngôn , 訓世凶愚,不亦然乎。」 師徒俱還。飯竟澡鉢, huấn thế hung ngu ,bất diệc nhiên hồ 。」 sư đồ câu hoàn 。phạn cánh táo bát , 洗手漱口,俱到佛所,稽首佛足。鶖露子退坐, tẩy thủ thấu khẩu ,câu đáo Phật sở ,khể thủ Phật túc 。thu lộ tử thoái tọa , 具以本末,向佛陳之。 cụ dĩ ản mạt ,hướng Phật trần chi 。 世尊告曰:「夫惡心之興,興己之衰。輕薄者命終,至于夜半, Thế Tôn cáo viết :「phu ác tâm chi hưng ,hưng kỷ chi suy 。khinh bạc giả mạng chung ,chí vu dạ bán , 當入無擇地獄之中。獄鬼加痛,毒無不至。 đương nhập vô trạch địa ngục chi trung 。ngục quỷ gia thống ,độc vô bất chí 。 八萬四千歲,其壽乃終。魂神更受含毒蟒身, bát vạn tứ thiên tuế ,kỳ thọ nãi chung 。hồn Thần cánh thọ/thụ hàm độc mãng thân , 毒重還害其身。終而復始,續受蝮形, độc trọng hoàn hại kỳ thân 。chung nhi phục thủy ,tục thọ/thụ phước hình , 常食沙土,萬歲乃畢。以瞋恚意向持戒人, thường thực/tự sa độ ,vạn tuế nãi tất 。dĩ sân khuể ý hướng trì giới nhân , 故受毒身;以沙土投鉢中,故世世食沙土而死。 cố thọ/thụ độc thân ;dĩ sa độ đầu bát trung ,cố thế thế thực/tự sa độ nhi tử 。 罪畢乃出,得生為人。母懷之時,常有重病, tội tất nãi xuất ,đắc sanh vi/vì/vị nhân 。mẫu hoài chi thời ,thường hữu trọng bệnh , 家中日耗,生兒頑鈍,都無手足。其親驚怪, gia trung nhật háo ,sanh nhi ngoan độn ,đô vô thủ túc 。kỳ thân kinh quái , 宗家皆然,曰:『斯何妖?來為不祥。』即取捐之, tông gia giai nhiên ,viết :『tư hà yêu ?lai vi/vì/vị bất tường 。』tức thủ quyên chi , 著于四衢。路人往來無不愕然, trước/trứ vu tứ cù 。lộ nhân vãng lai vô bất ngạc nhiên , 或以瓦石擲,或以刀杖,皆擊其頭,蹈腦窮苦, hoặc dĩ ngõa thạch trịch ,hoặc dĩ đao trượng ,giai kích kỳ đầu ,đạo não cùng khổ , 旬月乃死。死後魂神即復更生,輒無手足, tuần nguyệt nãi tử 。tử hậu hồn Thần tức phục cánh sanh ,triếp vô thủ túc , 頑鈍如前,經五百世,重罪乃畢。後乃為人, ngoan độn như tiền ,Kinh ngũ bách thế ,trọng tội nãi tất 。hậu nãi vi/vì/vị nhân , 常有頭痛之患。 thường hữu đầu thống chi hoạn 。 」 世尊重曰:「鶖露子!夫人處世不惟忍者,所生之處,不值佛世、違法遠僧, 」 thế tôn trọng viết :「thu lộ tử !phu nhân xứ/xử thế bất duy nhẫn giả ,sở sanh chi xứ/xử ,bất trị Phật thế 、vi Pháp viễn tăng , 常在三塗,終而復始,輒有劫數。 thường tại tam đồ ,chung nhi phục thủy ,triếp hữu kiếp số 。 若蒙餘福得出為人,稟操常愚、凶虐自隨, nhược/nhã mông dư phước đắc xuất vi/vì/vị nhân ,bẩm thao thường ngu 、hung ngược tự tùy , 乃心嫉聖、謗毀至尊,為人醜陋,眾所惡憎,生輒貧窮, nãi tâm tật Thánh 、báng hủy chí tôn ,vi/vì/vị nhân xú lậu ,chúng sở ác tăng ,sanh triếp bần cùng , 仕不得官,願與意違,天神聖賢所不祐助。 sĩ bất đắc quan ,nguyện dữ ý vi ,thiên thần thánh hiền sở bất hữu trợ 。 夜常惡夢,妖怪首尾,飛禍縱橫,所處不寧, dạ thường ác mộng ,yêu quái thủ vĩ ,phi họa túng hoạnh ,sở xứ/xử bất ninh , 心常恐怖。斯之所由,由不忍伏惡心, tâm thường khủng bố 。tư chi sở do ,do bất nhẫn phục ác tâm , 故使然耳。忍惡行者,所生常安,眾禍消滅。 cố sử nhiên nhĩ 。nhẫn ác hành giả ,sở sanh thường an ,chúng họa tiêu diệt 。 願輒如志,顏貌煒曄,身強少病,財榮尊貴, nguyện triếp như chí ,nhan mạo vĩ diệp ,thân cường thiểu bệnh ,tài vinh tôn quý , 皆由忍辱慈惠濟眾之所致也。忍之為福, giai do nhẫn nhục từ huệ tế chúng chi sở trí dã 。nhẫn chi vi/vì/vị phước , 身安親寧,宗家和興,未嘗不歡。智者深見, thân an thân ninh ,tông gia hòa hưng ,vị thường bất hoan 。trí giả thâm kiến , 迮伏其心。心者誤人,破家危身,王法所戮, 迮phục kỳ tâm 。tâm giả ngộ nhân ,phá gia nguy thân ,vương pháp sở lục , 地獄燒煮,或為餓鬼,亦為畜生,皆心之過也。 địa ngục thiêu chử ,hoặc vi/vì/vị ngạ quỷ ,diệc vi/vì/vị súc sanh ,giai tâm chi quá/qua dã 。 」 世尊又曰:「寧以利劍貫腹截肌, 」 Thế Tôn hựu viết :「ninh dĩ lợi kiếm quán phước tiệt cơ , 自投火中;慎無履惡。寧戴須彌,迮毀其命,投于巨海, tự đầu hỏa trung ;thận vô lý ác 。ninh đái Tu-Di ,迮hủy kỳ mạng ,đầu vu cự hải , 魚鱉所吞;慎無為惡矣。不知其義,慎無妄言。 ngư miết sở thôn ;thận vô vi/vì/vị ác hĩ 。bất tri kỳ nghĩa ,thận vô vọng ngôn 。 佛之明法,與俗相背,俗之所珍,道之所賤。 Phật chi minh pháp ,dữ tục tướng bối ,tục chi sở trân ,đạo chi sở tiện 。 清濁異流,明愚異趣,忠侫相讐,邪常嫉正。 thanh trược dị lưu ,minh ngu dị thú ,trung 侫tướng thù ,tà thường tật chánh 。 故嗜欲之人, cố thị dục chi nhân , 不好我無慾之行也;寧吞然炭,無謗三尊,忍之為明,踰於日月。 bất hảo ngã vô dục chi hạnh/hành/hàng dã ;ninh thôn nhiên thán ,vô báng tam tôn ,nhẫn chi vi/vì/vị minh ,du ư nhật nguyệt 。 龍象之力,可謂盛猛,比之於忍,萬萬不如一。 long tượng chi lực ,khả vị thịnh mãnh ,bỉ chi ư nhẫn ,vạn vạn bất như nhất 。 七寶之燿,凡俗所貴,然其招憂,以致災患。 thất bảo chi diệu ,phàm tục sở quý ,nhiên kỳ chiêu ưu ,dĩ trí tai hoạn 。 忍之為寶,終始獲安。布施十方,雖有大福, nhẫn chi vi/vì/vị bảo ,chung thủy hoạch an 。bố thí thập phương ,tuy hữu Đại phước , 福不如忍。懷忍行慈,世世無怨,中心恬然, phước bất như nhẫn 。hoài nhẫn hạnh/hành/hàng từ ,thế thế vô oán ,trung tâm điềm nhiên , 終無毒害。世無所怙,唯忍可恃。忍為安宅, chung vô độc hại 。thế vô sở hỗ ,duy nhẫn khả thị 。nhẫn vi/vì/vị an trạch , 災怪不生;忍為神鎧,眾兵不加;忍為大舟, tai quái bất sanh ;nhẫn vi/vì/vị Thần khải ,chúng binh bất gia ;nhẫn vi/vì/vị Đại châu , 可以渡難;忍為良藥,能濟眾命;忍者之志, khả dĩ độ nạn/nan ;nhẫn vi/vì/vị lương dược ,năng tế chúng mạng ;nhẫn giả chi chí , 何願不獲。若欲願為飛行皇帝典四天下, hà nguyện bất hoạch 。nhược/nhã dục nguyện vi/vì/vị phi hạnh/hành/hàng Hoàng Đế điển tứ thiên hạ , 第二天帝釋,及上第六天,壽命無極身體香潔, đệ nhị Thiên đế thích ,cập thượng đệ lục thiên ,thọ mạng vô cực thân thể hương khiết , 所願自然。猶若家物取之即得。 sở nguyện tự nhiên 。do nhược gia vật thủ chi tức đắc 。 志願清淨沙門四道,求之可得,在己所向。吾今得佛, chí nguyện thanh tịnh Sa Môn tứ đạo ,cầu chi khả đắc ,tại kỷ sở hướng 。ngô kim đắc Phật , 諸天所宗,獨步三界,忍力所致。 chư Thiên sở tông ,độc bộ tam giới ,nhẫn lực sở trí 。 」 佛告諸沙門:「當誦忍經,無忘須臾,懷之、識之、誦之、宣之。 」 Phật cáo chư Sa Môn :「đương tụng nhẫn Kinh ,vô vong tu du ,hoài chi 、thức chi 、tụng chi 、tuyên chi 。 當宣忍德,以濟眾生。」 佛說經竟,諸沙門皆大歡喜, đương tuyên nhẫn đức ,dĩ tế chúng sanh 。」 Phật thuyết Kinh cánh ,chư Sa Môn giai đại hoan hỉ , 作禮而去。 tác lễ nhi khứ 。 羅云忍辱經 La-vân nhẫn nhục Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:07:22 2008 ============================================================